مدونة كرم عساني

من هو الهاكر؟

كلمة "هاكر" أو "هكر" هي التهجئة العربية للكلمة الإنجليزية Hacker (مع أن حرف الراء يختلف كثيراً عن R الإنجليزية). من أجل فهم معنى الكلمة، عليك فهمها باللغة التي أتت منها؛ الإنجليزية. وهاتان المقالتان، كافيتان ووافيتان.

"هاكر الكومبيوتر هو خبير ومحترف الكومبيوترات الذي يستخدم خبرته التقنية لحل المشاكل." - ويكيبيديا الإنجليزية.

أنا أقف مع كلمة "هاكر" أكثر من أي كلمة بديلة، مع أني لا أستخدمها إلا في حالات نادرة (ككتابة مقالة كهذه). لأن الترجمة العربية لهذه الكلمة هي من أحد الأمور التي سببت التشتت الواضح في مجتمع الهاكر في المنطقة العربية. لذا قررت أن أوضح في مقالة المعنى الحقيقي للكلمة، أو -على الأقل- سأوضح وجهة نظر المحترمين من مجتمع المبرمجين والهاكر حول العالم، مثلًا وليس حصرًا Eric Raymond وRichard Stallman. ولاحظ أن التعريف قد يختلف من مصدر إلى آخر وهذا وارد.

الترجمات العربية لكلمة Hacker جميعها فاشل

لم تنجح إلى الآن أي محاولة لتعريب كلمة Hacker. وأنا كنت شخصيًا من ضحايا الترجمة الخاطئة لهذه الكلمة.
"قرصان إنترنت" و"مخترق" و"مخرب" كانت أشهر هذه الترجمات، وأكثرها بعدًا عن الواقع. فالقرصان هو من يسطو على السفن ويقتل أهلها ويأخذ مالهم، وهذا لا يتطابق بتاتًا مع ما يفعله الـ"هاكرز" فعليًا، حتى وإن قصد من "القرصنة" سرقة المعلومات والبيانات ذات حقوق النشر والملكية، فهذا المقصد فاسد كذلك ولا يمت لثقافة الهاكر بصلة. أيضًا، التخريب والاختراق لا يمتان أي صلة لثقافة الهاكر ومجتمعهم، فالاختراق "Security breaking" والتخريب "Cracking" عملان هدميان في غالب الأحوال، على الطابع العكسي لحقيقة ما يقوم مجتمع الهاكر والمبرمجين به (وهو البناء).

إذًا، ما هي الترجمة الصحيحة لهذه الكلمة؟ للأسف، لم أجد إلى الآن في اللغة العربية ترجمة مناسبة للكلمة، ولكن في سبيل الصدفة، وجدت كلمة سورية ("حربوق") مناسبة جدًا لأن تصبح الترجمة الفعلية، ومع هذا فإن الكلمة محصورة ضمن اللغة السورية (نوعًا ما). فاستعمال هذه الكلمة غير متوقع في السياقات الرسمية. مع ذكر أن كلمة "هاكر" غير رسمية كذلك.

حتى الويكيبيديا العربية فشلت في ذلك!

عندما تفتح مقالة "هاكر" في الويكبيديا العربية، سيتم تحويلك إلى مقالة "مخترق" (جرب ذلك). وكما قلت سابقًا، ثقافة الهاكر لا تنحصر ضمن الاختراق والحماية، والهاكر والمخترق شيئان مختلفان تمامًا. اذهب إلى شمال سوريا واسأل: "مين هو الحربوق؟" في سياق الحديث عن مهارات حل المشاكل (خصوصًا بالتكنلوجيا الحديثة)، وستفهم من هو الهاكر.

معنى كلمة Hacker حسب قاموس Merriam Webster (هنا):
  1. الشخص الذي "يهكك". (لاحظ أن الاسم hacker هي صيغة الفاعل للفعل hack) إن فهمنا كلمة hacker يمكننا فهم كلمة hack، ومن ثم فهم هذا التعريف (كلمة hack لها معان كثيرة ولا يمكن مناقشتها هنا).
  2. "شخص غير خبير أو لا يملك مهارة بنشاط أو سلوك معين." هذا التعريف قد "يلتمس" شيئًا من ثقافة الهاكر، ولكنه لا يعبر عنها لا من قريب ولا من بعيد.
  3. "الخبير في البرمجة وحل المشاكل باستخدام الكومبيوتر." نعم، هذا التعريف هو الأقرب لمعنى الكلمة الأصلي
  4. "الشخص الذي يصل بطريقة غير قانونية إلى معلومات شبكة ما، أو الشخص الذي يعبث بها." تاريخيًا، وبسبب سوء فهم قد حدث في الثمانينيات، تم استخدام كلمة هاكر لوصف مخترقي الشبكات، وسوء الفهم هذا لا يزال قائمًا حتى اليوم. نتيجة لذلك، معظم الناس لا تميز بين الهاكر وبين المخترق Cracker.
  5. لا للقبعات!

    بعض المحررين والأكاديميين قاموا بتصنيف الهاكر إلى ثلاث "قبعات" للتأكيد أن الكثير منهم "يتحلى بالأخلاق." هذا الكلام متأصل عن سوء فهم كبير، وهؤلاء "الهاكر" هم، في الحقيقة، مخترقون crackers، ولا علاقة لهم بالهاكر. يمكن استخدام مصطلح pentestor أو cybersecurity expert لوصف هذه الجانب "الأخلاقي" (أو بالأحرى المهني) من المخرقين، ولكن عبارة ethical hackers عبارة غبية جدًا.